您的瀏覽器不支援Javascript,部分功能將無法呈現。

:::

出版資源

:::

出版作品

我們的出版作品

TPS Publications


本公司總監與編修團隊根據實際編潤經驗以及與客戶討論、互動的過程當中,深知許多專業人士,在書寫期刊及論文的時候,仍舊會犯下相當明顯的書寫錯誤。我們將多年來的研究,挑選出最關鍵的資訊集結成冊,轉化為一本本的電子書,希望能藉此機會分享給您。歡迎您踴躍索取,並且誠摰地邀請您給予批評與指教。
                        

                       一本學術知識的心靈雞湯,免費送給你!

身體的養分可藉由飲食攝取,知識的養分就需要靠機會與努力獲得。我們希望把知識送到你手中,只要你有心想學,我們將與您一同成長,學術生涯中給您支持的力量。TPS總監親自編撰的「10 個導致退稿的常見寫作錯誤 10 Common Writing Errors that Can Spell “Rejection” for Your Manuscript 」書冊,累積數年編輯經驗及研究成果集結而成,希望透過致贈方式,分享寫作的技巧。請點選「免費索取學術知識書冊」並填寫寄送資訊,就能獲得精心編著的實用寫作技巧書冊(海外人士索取,我們將提供書冊完整之電子檔內容),數量有限,送完為止,請把握機會!


Get it FREE Here 我要索取「10 個導致退稿的常見寫作錯誤」書冊!

14_26f407e3.jpg



                   



賀!

科技設計公司陳先生,已於美國國際研討會 HCII 2011成功投稿研討會文章!



賀!

國立臺灣師範大學陳先生,已成功投稿國際期刊Journal of Magnetism and Magnetic Materials!




本期最新一期出版發表:
學術論文發表指南「十大退稿英文錯誤」


本期內容為:

 

10 Common Writing Errors That Can Spell “Rejection” for Your Manuscript

10 個導致退稿的常見寫作錯誤

 

Every academic wants to get published in the top international academic journals. Many scholars focus all of their energy on producing exceptional research, and have little time or energy to spend refining their English writing. Unfortunately, the impact of even revolutionary research is diminished when a manuscript contains language errors. As the number of errors in a paper increases, the acceptance rate decreases.

 

學者無不想在頂尖的國際學術期刊中發表論文, 然而許多把全部精力投注在研究上,一心追求傑出的成果,花在潤飾英文寫作的時間和精力相對減少。殊不知,即使研究石破天驚,稿件中出現文字錯誤,影響力仍難免下滑。文中的英文錯得次數越多,投稿成功的機會越低

 

Recognizing and correcting English errors in your paper takes time, but the time is well spent if it results in a published manuscript. This booklet examines 10 common errors made in English writing. To give your paper the best possible chance of publication, avoid these kinds of mistakes. Each of the 10 errors is first illustrated in a sample sentence and then explained.

 

找出論文中的英文錯誤並更正需要時間,但只要最後論文能夠發表,時間花得絕對值得。 這本手冊專研英文寫作中最常見的 10 個錯誤。投稿要有最高的發表機會,請避免犯下這幾種錯誤。這 10 個錯誤中,每一個都先舉出一個範例,然後提供解說。

 

 

1.     Know Your Numbers

 

The amount of cells available to perform body functions is severely limited by the accumulated deposits of transfats derived primarily from hydrogenated oils.

 

Several different indefinite pronouns are used to indicate quantity in English, but they are not interchangeable. Use “amount” when the quantity is a unit, such as “amount of water” and “amount of money.”  In these cases, you can also use the word “quantity.”  You must use the word “number” when the subjects being counted are individuals, such as “number of people,” “number of coins,” “number of buildings” and “number of cells.”


英文中表示量的不定代名詞有好幾個,但互相不可通用。如果量用單位表示,就用 “amount”,例如 “amount of water”“amount of money”,這些用 “quantity” 一詞也可以。如果主詞是用個體來算,則得用 “number” 一詞,例如  “number of people” “number of coins”“number of buildings” “number of cells”

 

 

2.     Keep Track of the Primary Subject

 

Martha Rigley, along with several other well known biologists, have documented the effectiveness of EDTA Chelation for the treatment of clogged arteries.

 

This is a tricky problem that appears in many variations.

這個問題挺棘手,錯誤的形式有很多種。待續...我要索取「10 個導致退稿的常見寫作錯誤」免費書冊!




其它電子書陸續出版中:

·10 Ways to Shorten & Strengthen Your Academic Paper 十大簡潔英文準則(Now on TPS 電子報)

·6 Tips in Preparing to Write Your Dissertation 論文撰寫六大準備技巧 (Now on TPS 電子報)

·7 Tips for Avoiding Plagiarism  避免抄襲的七大方法 (Now post on TPS Facebook專頁 ,自20121月起陸續刊登)

·8 Ways to Choose a Perfect Research Paper Topic 完美撰題八大原則 (Now on TPS 電子報)

·8 Keys to Getting Your Medical Paper Published



TPS 學術知識與寫作技巧  e月刊


體貼忙碌的你,特別推出的學術知識e月刊電子報系統已完成囉! 囊括所有該月份於Facebook上所刊登的英文寫作知識,啟發你的學術能量、激發你的學習熱情。歡迎前往免費訂閱,讓你所有知識,一次到位,定期發送,不錯過任何精彩內容。詳細資訊,請上TPS 電子報查詢。







若您想得到TPS所出版的電子書,或是想瞭解The Published Scholar的編修服務與學術論著發表免費諮詢,請來信mark@publishedscholar.com或來電(02) 2703-8798, 0981-119198 聯絡Mark Hammons,我們將儘快與您聯繫,提供您全面的指導與建議。 聯絡 The Published Scholar (TPS) 或來信info@publishedscholar.com,聯絡電話:0981-119198


cron web_use_log